This was not the radical reforming budget it had been billed as. But its heart was in the right place


上朋友他妈葵紫譿视频全集“THIS is not a tax-raising budget. But nor can we afford a giveaway.” Thus George Osborne, the chancellor of the exchequer, drew the narrow parameters of his second budget on March 23rd. The broad sweep of the coalition government’s fiscal policy was set in Mr Osborne’s emergency budget last June, and in October’s four-year public-spending review. His task then was to fashion a deficit-reduction plan of tax increases and spending cuts to reassure bond markets of Britain’s creditworthiness. This time the chancellor was restricted to finding small pockets of extra revenue to finance modest but eye-catching tax breaks or subsidies.


At least he did not come back for more money from taxpayers and spending departments. Nine months in, the plan to eliminate the structural deficit during this parliament is broadly on track. Public-sector net borrowing will be ??146 billion ($237 billion) or 9.9% of GDP this financial year, a few billion less than the Treasury estimated in June. The deficit in 2011-12 and beyond will be a shade higher as a share of GDP than on previous forecasts, but not much.


This higher path reflects a slower pace of economic recovery rather than any let-up in the chancellor’s zeal for fiscal austerity. The Office for Budget Responsibility (OBR), the fiscal watchdog set up by Mr Osborne last year, has revised its forecast for this year’s GDP growth to 1.7% from 2.1% (the forecast for 2012 was nudged down to 2.5%). That change reflects the momentum lost in the 0.6% fall in GDP in the final quarter of 2010. The OBR reckons some of the drop in output will have been recovered during a sprightly first quarter in 2011 (it forecasts a 0.8% increase), though it has not revised up GDP growth in subsequent quarters. The OBR judges that the chancellor will meet his self-imposed fiscal targets.

这根赤字增加的扬线反映了经济复苏步伐放缓,但并不能说明财政大臣热衷于财政紧缩政策。奥斯本去年组建的预算责任办公室(OBR)履行着财政监督职责,其将今年的GDP增长从之前预测的2.1%,修订至1.7%(2012年预测微幅下调至2.5%)。这一变化反映了在2010年第4季度因增长乏力而使GDP降低0.6%。 OBR预测在11年第1季度将出现小幅攀升,预计为0.8%,但它并没有调整GDP在后几季度增长预期。OBR判断财政大臣将达成他制定的每一个财政年度目标。

上朋友他妈葵紫譿视频全集With the big-picture stuff in place, Mr Osborne could administer a few small balms to the economy’s sorest spots. The costliest measure—and the one designed to capture the headlines—was the suspension of planned real-term increases in fuel duties for the life of the current parliament, together with an immediate one-penny per litre cut. That change will cost the Treasury ??1.9 billion in 2011-12, but will be more than paid for by an increased levy on North Sea oil producers, to capture the windfall gains from high crude prices. Mr Osborne justified this transfer from producers to consumers by noting that other oil-producing countries have tax systems that squeeze profits harder when oil prices are high. He said a sustained fall in the oil price below, say, $75 a barrel would prompt a reversal in the balance of taxation towards consumers.

上朋友他妈葵紫譿视频全集正如图表显示,奥斯本的政策对英国经济阵痛点有些小疗效。其中最昂贵的一个举措、如同不少美色诱惑 头条报道的,他暂停了现有国会通过一项长期增加燃油税的决议,使汽油价格立竿见影地每公升跌了一便士。这项决定在2011-12年度将使英国财政额外支出19亿英镑,但向北欧石油生产商调高的增税预期会取得更多收益。奥斯本给生产商的理由是,其他石油生产国的税收制度,可以在原油涨价时调低利润值来保证油价,会从把利润从生产者向消费者转移。他说在下一个季度油价格将持续下跌,每桶75美元的原油价格将会进一步拉低单位油价,马上会使生产商和消费者之间的税收产生一个平衡。